Hola a tod@s,
tengo una duda, ya tengo todos los papeles y quiero traducirlos, me gustaria saber qué documentos son los que debo traducir??
la atestacion del ministerio o titulo europeo?el titulo original y certificados de practicas y notas imagino que tambien...y el documento nacional de identidad tambien?!
En cuanto a fotocopias compulsadas debo fotocopiarlo todo lo mencionado anteriormente?
y debo traducir los documentos originales o la fotocopias compulsadas?
en fin una vez acave con esto ya podre mandarlo a cualquier conseil regional y ponerme en serio con el frances....
espero que alguien pueda ayudarme!
MaRC
A ver, sólo es cuestión de leer los mensajes. Y queda muy claro, copio y pego lo que se publicó hace ya tiempo.
1.- Los documentos necesarios para solicitar la “Autorisation d'exercice en France de la profession de masseur-kinésithérapeute en France ” (homologación) son los siguientes:
- Copia del DNI o pasaporte
- Atestación del Ministerio español certificando que el diploma cumple la directriz europea 2005/36/CE (que hasta ahora no hacía falta)
- Atestación del Ministerio español certificando que el diploma otorga el derecho de ejercer la profesión de fisioterapeuta en España.
- Solicitud por escrito con dirección completa, especificando el origen del diploma así como la profesión que se desea ejercer. Anotar también la fecha y lugar de nacimiento.
- Copia del título original o del resguardo
- Certificado académico, con el número de horas por asignatura y curso
- Certificado de prácticas, con el número de horas por asignatura y curso
- Certificados de trabajo, en su caso (por ejemplo para cumplir las medidas compensatorias obligatorias para algunas universidades : Alfonso X, Jaen, Leon, La Laguna, Garbí entre otras...)
- Traducción jurada de los documentos solicitados (salvo el DNI).
SALVO EL DNI, TIENES QUE TRADUCIR TODO LO DEMÁS
NO SÉ DÓNDE ESTÁ LA DUDA, QUEDA BIEN CLARO
NO HAY GÉNERO DE DUDA
oks, gracias!
has visto qué fácil :lol: